Hebreeen 13:18

SVBidt voor ons; want wij vertrouwen, dat wij een goed geweten hebben, als die in alles willen eerlijk wandelen.
Steph προσευχεσθε περι ημων πεποιθαμεν γαρ οτι καλην συνειδησιν εχομεν εν πασιν καλως θελοντες αναστρεφεσθαι
Trans.

proseuchesthe peri ēmōn pepoithamen gar oti kalēn syneidēsin echomen en pasin kalōs thelontes anastrephesthai


Alex προσευχεσθε περι ημων πειθομεθα γαρ οτι καλην συνειδησιν εχομεν εν πασιν καλως θελοντες αναστρεφεσθαι
ASVPray for us: for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
BEMake prayers for us, for we are certain that our hearts are free from the sense of sin, desiring the right way of life in all things.
Byz προσευχεσθε περι ημων πεποιθαμεν γαρ οτι καλην συνειδησιν εχομεν εν πασιν καλως θελοντες αναστρεφεσθαι
DarbyPray for us: for we persuade ourselves that we have a good conscience, in all things desirous to walk rightly.
ELB05Betet für uns; denn wir halten dafür, daß wir ein gutes Gewissen haben, da wir in allem ehrbar zu wandeln begehren.
LSGPriez pour nous; car nous croyons avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.
Peshܨܠܘ ܥܠܝܢ ܬܟܝܠܝܢܢ ܓܝܪ ܕܬܐܪܬܐ ܛܒܬܐ ܐܝܬ ܠܢ ܕܒܟܠܡܕܡ ܨܒܝܢܢ ܕܫܦܝܪ ܢܬܕܒܪ ܀
SchBetet für uns! Denn wir sind überzeugt, ein gutes Gewissen zu haben, da wir uns allenthalben eines anständigen Lebenswandels befleißigen.
Scriv προσευχεσθε περι ημων πεποιθαμεν γαρ οτι καλην συνειδησιν εχομεν εν πασιν καλως θελοντες αναστρεφεσθαι
WebPray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
Weym Keep on praying for us; for we are sure that we have clear consciences, and we desire to live nobly in every respect.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin